Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Wołowina/Beef. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Wołowina/Beef. Pokaż wszystkie posty

środa, 21 października 2015

Japońska sałatka z wołowiny na ciepło/Japanese warm beef salad


Zimą czy jesienią nabieram ochoty na ostre smaki. Japońska kuchnia to nie tylko sushi, choć akurat to danie równie dobrze mogłoby być podawane w całej chyba Azji. Sałatka, do jakiej nie nawykliśmy w Polsce, raczej drugie danie, o ile zbogacone zostanie ryżem. 

Składniki:

5 łyżek oleju arachidowego
700 gram polędwicy wołowej
1 średnia cebula pokrojona w piórka
1 czerwone i 1 zielone chili (bez pestek, pokrojone w cienkie paski)
1 łyżka sosu rybnego
1 łyżka sosu chili
Sok z 1 limonki
1 ogórek pokrojony w cienkie słupki, wypestkowany
½ średniej kapusty pekińskiej, poszatkowanej
200 gram przepołowionych pomidorków koktajlowych
Posiekane liście mięty
Kolendra
2 ząbki czosnku przepuszczone przez praskę lub posiekane

Jak to zrobić?

  1. Pokrój wołowinę w jak najcieńsze plasterki.
  2. Rozgrzej olej, zrumień na nim partiami plastry wołowiny. Wyjmij na talerz.
  3. Dodaj cebulę, czosnek, chili, smaż do zeszklenia cebuli.
  4. Dodaj sosy i sok z limonki.
  5. Dodaj kapustę i ogórka oraz mięso, duś, aż do momentu, gdy warzywa będą miękkie. 
  6. Dodaj pomidorki koktajlowe, zdejmij z ognia, trzymaj pod przykryciem kilka minut.
  7. Podawaj na ciepło posypane posiekaną kolendrą i miętą.
* Zmodyfikowany przepis Pascala Brodnickiego.


During winter or autumn my family comes back to spicy cooking. This is a Japanese style warm salad, as Japanese cooking is not only about sushi. We, in Poland, would not rather call it a salad but this is the original name. Served with rice is a rich dinner recipe.

Ingredients:

5 teaspoons peanuts oil 
700 grams sirloin 
1 medium size onion, peeled, cut into halves and thin slices 
1 red and 1 green chilli 
1 tablespoon fish sauce 
1 tablespoon chilli sauce 
lime juice of 1 lime
½ medium size Chinese cabbage, shredded 
1 cucumber, seeded and cut into thin bars
200 grams cocktail tomatoes cut into halves 
Mint and coriander leaves chopped 
2 garlic cloves, mashed

Method:
  1. Cut the beef into the thinnest slices. 
  2. Heat the oil, fry the beef. Transfer the fried slices into a plate. 
  3. In the meantime fry the onion, garlic and chilli. 
  4. Add the sauces and lime juice. 
  5. Add cabbage, cucumber, meat and stew until the soft vegetables. 
  6. Add tomatoes, remove from the fire, keep under a lid until serving. 
  7. Serve warm with mint and coriander.

środa, 20 maja 2015

Klopsy w sosie z bobem wg Ottolenghi/Meatballs according to Ottolenghi

Najdoskonalsze zestawienie smaków, jakie jadłam ostatnimi czasy. Bardzo dobrze doprawione, niektórzy z mojej rodziny doszli nawet do wniosku, że to już kakofonia smaków, ale cóż, widocznie nie mają serca do kuchni bliskowschodniej:) Kolejna doskonałość z książki Ottolenghi "Jerozolima" z nieco, ale zaznaczam, nieco zredukowaną ilością przypraw. Naszej wyprawy po basenie Morza Śródziemnego ciąg dalszy.

Składniki na sos:
4 ½ łyżki oliwy
450 gram bobu
4 gałązki tymianku
2-3 ząbki czosnku pokrojonych w plasterki
8 dymek pokrojonych skośnie w 2 cm kawałki
2 ½ łyżki soku z cytryny
500 ml rosołu z kurczaka
Sól & pieprz
Po 1 ½ łyżeczek posiekanej natki pietruszki, mięty, koperku i kolendry

Składniki na klopsy:
300 gram mielonej wołowiny
150 gram mielonej jagnięciny
1 średnia cebula drobno posiekana
Bułka tarta
Po 2 łyżki posiekanej natki pietruszki, mięty, koperku i kolendry
1 duży ząbek czosnku przeciśnięty przez praskę
4 łyżeczki przyprawy baharat (czytaj np. tu)
2 łyżeczki kaparów
1 jajko
  1. Ze wszystkich składników na klopsiki oraz z soli i pieprzu uformuj małe pulpeciki. 
  2. Podgrzej łyżkę oliwy na patelni.
  3. Zarumień połowę klopsików z każdej strony na patelni przez ok 5 min.
  4. Zdejmij z patelni, dodaj jeszcze łyżkę-pół łyżki oliwy, zarumień pozostałą partię klopsików.
  5. Podgrzej wodę w garnku, zblanszuj bób z dużą ilością soli przez 2 minuty. Odcedź, przelej zimną wodą, obierz bób ze skórek.
  6. Rozgrzej pozostałą oliwę na patelni, dodaj tymianek, czosnek, dymkę i duś przez ok 3 minuty. Dodaj obrany bób, 1 i pół łyżki soku z cytryny, 80 ml rosołu, ¼ łyżeczki soli i dużo czarnego pieprzu. Wszystko powinno być prawie przykryte sosem. Przykryj pokrywką i gotuj na wolnym ogniu przez ok. 10 minut.
  7. Dołóż klopsiki znów na patelnię, dodaj pozostały rosół, przykryj pokrywką i kontynuuj gotowanie na wolnym ogniu przez ok. 25 minut. Dopraw ew. sos do smaku, jeśli jest nadal bardzo rzadki uchyl pokrywkę i zredukuj sos. Dodaj pozostałe zioła, ew. sos z cytryny i podawaj na gorąco.

The most perfect combination of flavors that I have ever eaten. Very well spiced, some of the members of my family said even that it is too well spiced, well maybe they do not now what is good about Middle East cooking:) Another perfect recipe from 'Jerusalem' by Ottolenghi with slightly reduced amount of spices. Continuation of our Mediterranean trip.

Ingredients for the sauce:

½ tbsp olive oil
450g broad beans, fresh or frozen
4 whole thyme sprigs
2-3 garlic cloves, sliced
8 spring onions, cut at an angle into 2cm segments
2½ tbsp lemon juice
500ml chicken stock
Salt and black pepper
1 1/2 tsp chopped flat-leaf parsley, mint, dill and cilantro

Ingredients for the meatballs:

300g minced beef
150g minced lamb
1 medium onion, finely chopped
breadcrumbs
2 tbsp each chopped flat-leaf parsley, mint, dill and coriander
1 large garlic clove, crushed
4 tsp baharat spice mix (see here)
2 tsp capers, chopped
1 egg, beaten


  1. All the ingredients for meatballs plus salt & pepper form into small balls . 
  2. Heat a tablespoon of olive oil in a frying pan. 
  3. Quick - fry half the meatballs over a medium heat, turning them until they are brown all over –  app. 5 minutes. 
  4. Remove from the pan, add another half-tablespoon of oil to the pan and cook the other batch of meatballs. 
  5. Once browned all over, remove them from the frying pan.
  6. Throw the broad beans into a pot with plenty of salted boiling water and blanch for two minutes. Drain, refresh under cold water, then remove and discard the skins from all the broad beans.
  7. Heat the remaining oil in the meatball pan, add the thyme, garlic and spring onion, and sauté over a medium heat for three minutes. Add the broad beans, one and a half tablespoons of the lemon juice, 80ml of the stock, a quarter-teaspoon of salt and plenty of black pepper. The beans should be almost covered by liquid. Pop on the lid and cook over a low heat for 10 minutes.
  8. Return the meatballs to the pan, add the remaining stock, cover again and simmer gently for 25 minutes. Taste the sauce and adjust the seasoning. You may remove the lid and reduce a little. Serve warm.
  9. Just before serving, stir in the remaining herbs, lemon juice and the shelled broad beans and serve immediately.

środa, 27 sierpnia 2014

Najlepszy strogonow/The best strogonow


Strogonow kojarzył mi się zawsze z eleganckim daniem, serwowanym na salonach carskiej Rosji:) Z niejakim zaskoczeniem dowiedziałam się, że owszem, pochodzi z carskiej Rosji, ale był daniem jednogarnkowym serwowanym pierwotnie w garkuchniach odeskiej biedocie. Oczywiście nie była to wersja „wypasiona”, ale zupełnie podstawowa, jakieś mięso, cebula, przyprawy. W wersji eleganckiej, tej bardziej znanej, z polędwicą wołową, raczył się nią car Aleksander I.

Może to niezbyt poprawne politycznie, by delektować się obecnie daniami kuchni rosyjskiej, ale obfitość grzybów zachęca do wypróbowania tego przepisu. Nie trzeba mieć do niego aż polędwicy wołowej czy sarniny, choć w tej wersji danie jest przepyszne, wystarczy udziec wołowy, ba, nawet nieortodoksyjnie da się zrobić danie i z wieprzowiny, choć pewnie puryści nie byliby zadowoleni.

Przepis zaadoptowałam z „Mojego Gotowania” (tutaj), przy czym nieco zmieniłam kolejność gotowania (moim zdaniem dodanie na początku gotowania pomidorów do wołowiny, jak w oryginale, co najmniej mocno spowolni jej gotowanie, o ile w ogóle umożliwi). Strogonowa często gotujemy w domu dla gości, gdyż dobrze znosi podgrzewanie i nie trzeba go robić w ostatniej chwili. Mi najlepiej smakuje podawany z plackami (ziemniaczanymi, dyniowymi, cukiniowymi czy blinami), ale równie dobrze sprawdzą się ziemniaki czy kasza gryczana na sypko. 

Składniki:

80 dag sarniny (udźca lub combra) ew. wołowiny
10 dag boczku
duża cebula
25 dag leśnych grzybów lub pieczarek
25 dag korniszonów
5 dag przecieru pomidorowego
15–20 kaparów
liść laurowy
łyżka musztardy ziarnistej
sól l pieprz
łyżeczka mąki
6 łyżek białego wytrawnego wina
szklanka śmietanki
ew. cytryna do podania

Jak to zrobić?

  1. Mięso kroimy w paski, zalewamy wrzątkiem, zostawiamy na 4–5 min, osączamy, płuczemy, osuszamy. 
  2. Boczek kroimy w drobne paski, zesmażamy, a następnie dodajemy drobno posiekaną cebulę, pokrojone w cienkie plasterki grzyby, rozdrobnione korniszony i mięso. Całość przysmażamy na ostrym ogniu. 
  3.  Dodajemy kapary, liść laurowy, musztardę. Przyprawiamy solą i pieprzem, mieszamy, przykrywamy i dusimy na wolnym ogniu. 
  4. Kiedy mięso jest miękkie przecier pomidorowy rozprowadzamy niewielką ilością wody, polewamy mięso. Możemy też użyć własnego sosu z pomidorów, który wówczas należy mocniej odparować.
  5. Pod koniec duszenia sos spod mięsa odparowujemy, oprószamy mąką, dolewamy wino, doprowadzamy do wrzenia. Zdejmujemy z ognia, zaprawiamy śmietanką, podgrzewamy, ew. przyprawiamy sokiem z cytryny. 

I associated Strogonov with an elegant dish, served for Russian czar’s elite:) I was kind of surprised when I heard that it’s origin are totally different. This was initially one – pot dish for poverty served in Odessa. Of course, it did not contain so many ingredients that nowadays but still it had meat, onion, some spices. The more elegant version, with beef tenderloin was prepared for the czar Alexander I. Maybe it’s not political correct to eat Russian dishes now but it’s mushroom season which it’s the best time to try it out. You do not have to use beef tenderloin or venison, it’s enough to have just good beef. Well, to be honest good pork would not be a big deal. I usually serve it with potato pancakes (or pumpkin, zucchini or Russian blini) or with buckwheat or just potatoes.  

Ingerdients: 

800 grams venison (leg or loin) or beef 
100 grams bacon 
1 big onion 
250 grams champignons or forest mushrooms 
250 grams gherkin 
50 grams tomato puree 
15-20 capers 
Bay leaf 
1 tablespoon mustard 
Salt & pepper 
1 teaspoon flour 
6 tablespoons white dry wine 
1 cup sour cream 
Lemon for serving 

Method: 

  1. Cut meat into thin stripes, pour some boiling water, leave for 4-5 minutes, drain and dry. 
  2. Cut bacon into thin stripes, fry, add chopped onion, mushrooms cut into thin stripes, chopped gherkin and meat. Fry. 
  3. Add capers, bay leaf, mustard. Salt and pepper, mix and stew. 
  4. When the meat is soft enough, mix tomato puree with small amount of water, add to the meat. You can use fresh tomato juice as well which should be better reduced in such a case. 
  5. At the end of stewing, reduce the sauce, add flour and wine, bring it to boiling. Add cream and serve with lemon juice, if you like more sour flavors.

środa, 30 lipca 2014

Szybki obiad tajski z polskim akcentem/Fast Thai dinner with a Polish accent


Oj, nie tyle nie chce mi się gotować w te upały, co nie chce mi się siedzieć przed komputerem:) Stąd dość rzadkie posty...A zatem: jak zrobić błyskawiczny ale konkretny obiad latem? Tajszczyzna to dobry pomysł - na pewno jest szybko (pod warunkiem, że masz w kuchni wszystkie niezbędne składniki), egzotycznie, a ponieważ i mięsnie, to całkiem treściwie. Do tego polski akcent - nasza poczciwa fasolka szparagowa w nowej odsłonie smakowej. Zachęcam!

Składniki na danie mięsne:

1 łyżka uprażonego przez 5-10 minut na patelni ryżu a następnie zmielonego w moździerzu (można pominąć)
1 łyżka oleju arachidowego
1 łyżeczka pasty z trawy cytrynowej
2 chili (wypestkowane i pokrojone)
2 posiekane ząbki czosnku
1 łyżeczka startego obranego imbiru
450 gram mielonej wołowiny
sok z połowy cytryny
2 łyżki sosu rybnego
kolendra do przybrania

Jak to zrobić?

  1. Rozgrzej olej na patelni (w woku) olej, dodaj trawę cytrynową, chili, czosnek, imbir i smaż ok. 3 minuty.
  2. Dodaj wołowinę do woka i smaż aż zrobi się brązowa. Rozbijaj grudki w czasie smażenia.
  3. Kiedy mięso będzie gotowe dodaj sok z cytryny i sos rybny. Wsyp utłuczony ryż i smaż jeszcze minutę.
  4. Podawaj przybrane kolendrą.
Składniki na fasolkę:

2 duże garści fasolki szparagowej
1 łyżka oleju
2 łyżeczki pasty z trawy cytrynowej
łyżka utartego imbiru
1 posiekane wypestkowane chili
1 puszka mleka kokosowego

Jak to zrobić?

  1. Obetnij końce fasolki, jeśli trzeba, usuń włókna.
  2. Rozgrzej olej w woku lub na patelni, smaż trawę cytrynową, imbir i chili przez minutę.
  3. Wlej mleko kokosowe i gotuj ok. 3 minut.
  4. Dodaj fasolkę i duś do miękkości. Większość mleka powinna wyparować.
Inspirowane Kuchnią azjatycką FK Jacek Olesiejuk


When it became so hot in Poland I do not feel like sitting in front of my computer. That is why I am not so often here. But still, I need to eat something. How to make a fast but filling dinner in summertime? Thai food is a good choice as it is quick but when you serve meat it's also filling. And a Polish accent - green beans (here actually yellow ones) in coconut milk. Kind of fusion, isn't it?

Ingredients for the meat meal:

1 tablespoon of fried rice (5-10 minutes) and than mashed up in a mortar (IMHO it's not actually necessary)
1 tablespoon of peanut oil
1 teaspoon of lemongrass paste
2 small chili seeded and chopped
2 garlic cloves chopped
1 tablespoon grated ginger
450 grams minced beef
juice from 1/2 lemon
2 tablespoons fish sauce
coriander for serving

Method:

  1. Heat the oil on a frying pan or in a wok. Add lemon grass, chili and ginger. Fry app. 3 minutes.
  2. Add beef and fry until brown. 
  3. When the meat is ready, add lemon juice and fish sauce. Add rice and fry for a minute.
  4. Serve with coriander.
Ingredients for the bean:

2 big fistful green bean
1 tablespoon oil
1 teaspoon lemongrass paste
1 tablespoon grated ginger
1 chopped chili seeded
1 can coconut milk

Method:
  1. Remove the endings from the beans and the fibers, if necessary. Cut into smaller pieces.
  2. Fry the lemongrass, ginger and chili for a minute. 
  3. Add coconut milk, cook for 3 minutes. 
  4. Add the bean and cook until soft.


wtorek, 1 lipca 2014

Wołowina z groszkiem cukrowym i kukurydzą/Beef with mangetout and corn



Wreszcie udało mi się kupić groszek cukrowy, a poluję na niego dokładnie od Bożego Narodzenia, kiedy był mi potrzebny do karpia po chińsku (tutaj). Cóż, lepiej późno niż wcale. Do tego jeszcze malutkie kolby kukurydzy i można robić chińszczyznę:) Na mojej liście do upolowania w najbliższym czasie został koper włoski;-)

Składniki:

2 duże plastry chudej wołowiny
duża garść groszku cukrowego
ok. 8 kolb mini kukurydzy
2 marchewki pokrojone wzdłuż w cienkie plastry za pomocą obieraczki do warzyw
1 wypestkowana papryczka chilli pokrojona w małe plasterki
2 łyżeczki oleju arachidowego
2 zmiażdżone ząbki czosnku
2 łyżki startego imbiru

Marynata:

2 łyżki jasnego sosu sojowego
2 łyżeczki oleju arachidowego
1 i 1/2 łyżeczki cukru
1 łyżeczka mąki kukurydzianej

Jak to zrobić?

  1. Pokrój wołowinę w cienkie paski, zamarynuj w połączonych składnikach marynaty w lodówce na co najmniej pół godziny.
  2. Na oleju smaż ok. 3-4 minuty czosnek, imbir i pozostałe warzywa (groszek dodaj pod koniec).
  3. Zdejmij warzywa z patelni, smaż wołowinę razem z marynatą aż do miękkości (czas zależy od gatunku mięsa).
  4. Pod koniec smażenia dodaj warzywa, wymieszaj.
  5. Podawaj z ryżem.


Finally I managed to buy mangetout. I have been planning to buy it exactly from last Christmas (here). Well, better late than never. I added some baby corn and did this Chinese style dish:)

Ingredients:

2 big slices of good beef
A big handful of mangetout
App. 8 baby corncobs
2 carrots cut alongside into thin slices
1 seeded chilli cut into small slices
2 teaspoons peanut oil
2 tablespoons grated ginger
2 mashed garlic cloves

Marinade:

2 tablespoons light soya sauce
2 teaspoons peanut oil
1,5 teaspoon sugar
1 teaspoon corn flour

Method:
  1. Cut the beef into thin slices and marinate it into the mentioned ingredients for at least half an hour in a fridge.
  2. Fry on the oil garlic, ginger and the other vegetables (add mangetout at the end).
  3. Remove the vegetables from the frying pan, add beef together with the marinade and fry until it’s soft (the timing here depends on the quality of the beef).
  4. Add the vegetables, mix everything.
  5. Serve with rice.

poniedziałek, 5 maja 2014

Langue de boeuf braisee au vin rouge czyli ozór w czerownym winie/Beef tongue in red wine


Podobno młodsze pokolenie nie jada podrobów i jest to dla nich temat tabu. Zwierzę składa się jednak nie tylko z piersi i polędwicy estetycznie zapakowanych na tackach w markecie, a jeśli już poległo, warto byłoby nie marnować jego jadalnych części.

Przebojem u nas w domu okazał się ostatnio ozór wołowy w czerwonym winie według zmodyfikowanego nieco przeze mnie wspominanego wcześniej „Francuskiego szefa kuchni” Julii Child (kliknij tutaj). Ponieważ nie miałam w domu madery, użyłam czerwonego wytrawnego wina. Zachęcam do wypróbowania, bo przepis jest banalnie prosty a mięso super miękkie i smaczne.

Składniki:

Ozór wołowy
2 łyżki masła
Po ½ szklanki posiekanej w drobną kostkę marchwi, cebuli i łodyg selera
3 szklanki wywaru z ugotowanego ozora
Ok. 250 ml przecieru pomidorowego
½ łyżeczki tymianku
1 liść laurowy
2 łyżki mąki kukurydzianej
¼ szklanki czerwonego wytrawnego wina
Sól i pieprz

Jak to zrobić?
  1. Rozmrożony ozór umieść w dużym garnku, zalej wodą, dobrze posól.
  2. Podgrzej, zszumuj i gotuj 2 godziny na małym ogniu bez przykrycia, ew. uzupełniając wodę. Ugotowany wywar spod ozora zachowaj na później do sosu. 
  3. Wyjmij z garnka, zanurz na chwilę w zimnej wodzie i zedrzyj skórę.
  4. Pokrój ozór na plastry, a następnie na paski.
  5. Roztop na dużej patelni masło, dodaj warzywa, wymieszaj i smaż pod przykryciem na małym ogniu ok. 10 minut. 
  6. Wlej wywar z gotowania ozora, dodaj przecier pomidorowy, tymianek i liść laurowy. Gotuj powoli na małym ogniu ok. 30 minut. Zdejmij z ognia.
  7. W małej miseczce wymieszaj na pastę wino z mąką kukurydzianą. Dodaj na patelnię, dobrze wymieszaj. Gotuj na małym ogniu ok. 2 minut do zgęstnienia. Dopraw do smaku.
  8. Dodaj ozór i duś jeszcze ok. 30-40 minut. Ozór powinien być bardzo miękki.


They say that the younger generation does not eat any giblets and it’s a kind of a taboo for them:) Well, an animal is not only a breast plus a sirloin sold in supermarkets and if it’s already fallen, it would be good to use its all eatable parts. 

Lately we had a beef tongue in red wine made upon a recipe from ‘The French Chef Cookbook’ by Julia Child (click here). Because we didn’t have madera wine at home I used just red dry wine. The meat was very soft and the whole dish really good! 

Ingredients:

Beef tongue 
2 tablespoons of butter
½ cups of carrot, onion and celery cut into tiny cubes 
3 cups of beef broth (made of water in which the tongue was cooked)
App. 250 ml of tomato puree
½ teaspoon thyme
1 bay leaf
2 tablespoons corn flour
¼ cup red wine
Salt & pepper

Method:

  1. Place the tongue in a big pot, add water and salt well.
  2. Heat up the water, remove the scurn, and simmer app. 2 hours without a lid, adding water if necessary. Save the broth for the sauce.
  3. Bring the tongue out of the pot, cool it in a cold water, remove the skin.
  4. Cut into slices and then into thin strips.
  5. Melt the butter in a frying pan, add the vegetables and mix, fry slowly app. 10 minutes under a lid. 
  6. Add the broth, tomato puree, thyme and bay leaf. Simmer app. 30 minutes. Turn off the fire. 
  7. Mix wine with the corn flour In a small bowl. Add to the frying pan, mix well. Salt & pepper.
  8. Add the tongue and simmer another 30-40 minutes. The tongue should be very soft by then.

poniedziałek, 3 marca 2014

Aromatyczny gulasz z owocami/Aromatic stew with fruits


Po wielu słodkich propozycjach nadszedł czas na coś konkretnego. Zdarza się Wam wypróbowywać przepisy z babskich gazetek? Mi tak. Co jakiś czas przeglądam powycinane przepisy, szukając inspiracji i wreszcie padło na (podaję oryginalną nazwę potrawy) nową zapiekankę pasterską. Muszę przyznać, że przepisy z Elle i InStyle ostatnio zawsze się mi sprawdzały. Dzisiejsza propozycja czekała co prawda wiernie równo 2 lata na wypróbowanie (InStyle, luty 2012, z moimi zmianami), ale się doczekała.  W oryginale z cydrem, którego nie miałam w domu, zastąpiłam go zwykłym białym winem stołowym.

Odchodząca zima potrafi jeszcze zaskoczyć chłodniejszymi dniami, jak na przykład ostatnią ponurą niedzielą. W taki dzień warto usiąść do stołu i odnaleźć na nim coś aromatycznego i jednocześnie z wyczuwalną owocową nutą. Gulasz, który nie straci, jeśli podgrzejemy go następnego dnia.

Składniki:

olej 
1,5 kg wołowiny pokrojonej w kostkę (ja użyłam udźca)
1 cebula pokrojona w drobną kostkę
3 rozgniecione ząbki czosnku
1 ananas pokrojony w kostkę
1 jabłko obrane i pokrojone w kostkę
1 gruszka obrana i pokrojona w kostkę
120 ml czerwonego wina
1 litr rosołu
0,5 litra białego wina
0,5 l krojonych pomidorów z puszki
180 ml sosu rybnego 
90 ml sosu worcester
30 ml octu balsamicznego
30 g musztardy diżońskiej
czarny pieprz
sól

Jak to zrobić?

  1. Obsmaż partiami wołowinę na oleju. Odłóż na talerz.
  2. Na oleju zeszklij cebulę, następnie dodaj czosnek. 
  3. Dodaj ananas, jabłko, gruszkę i czerwone wino. Gotuj ok 7 minut.
  4. Dodaj wołowinę, rosół, białe wino, sos rybny, sos worcester, ocet i musztardę. Doprowadź do wrzenia, zmniejsz ogień i duś do miękkości (nawet do 4 godzin). 
  5. Pod koniec dodaj pomidory, odparuj nadmiar płynu.
  6. Dopraw solą i pieprzem.
  7. Podawaj z białym pieczywem lub z ryżem.

Today finally something not sweet. Do you try out recipes that you can find in women's magazines? I do. I must admit that those from Elle and InStyle are always good. Today's choice had been waiting 2 years for trying out but finally I did it. From time to time I look through my collected recipes searching for inspirations and found this stew. Originally it is with cider but I did not have it at home so I used some white table wine instead. 

The winter is ending I hope but it still can surprises - last Sunday was so gloomy. On such days it's nice to eat something hot and aromatic. Stew that you can eat several days and it won't lose its flavors. 

Ingredients:

oil
1.5 kilo beef cut into cubes
1 onion, chopped
3 mashed garlic cloves
1 pineapple cut into cubes
1 peeled apple cut into cubes
1 peeled pear cut into cubes
120 ml red wine
1 liter broth
0.5 liter white wine 
0.5 liter canned tomatoes cut into cubes
180 ml fish sauce
90 ml Worcester sauce
30 ml balsamic vinegar
30 grams mustard
black pepper
salt

Method:
  1. Fry the beef on oil part by part. Put away on a plate.
  2. Fry the onion and add later garlic cloves.
  3. Add the pineapple, pear, apple and wine. Cook app. 7 minutes. 
  4. Add the beef, broth, white wine and Worcester sauce, vinegar and mustard. Bring it to boil and reduce the fire, stew until the beef becomes soft (even 4 hours). 
  5. At the end add the tomatoes, reduce the excessive liquid.
  6. Spice it with salt and pepper. 
  7. Serve with white bread or rice.

wtorek, 4 czerwca 2013

Wietnamski gulasz wołowy/Vietnamese beef stew



Aromatyczne danie pełne egzotycznych smaków i przyjemnej ostrości. Dobre dla alergików (wiadomo, że wołowina mniej alergizuje niż wieprzowina). Jeśli więc w upalne dni macie jednak ochotę na coś konkretniejszego, jest to dobra opcja. 

Składniki na marynatę: 

2 łyżki tartego imbiru 
2 gałązki trawy cytrynowej drobno posiekane 
2 łyżeczki łagodnej pasty curry 
1 łyżeczka mielonego cynamonu 
2 łyżeczki brązowego cukru 
4 łyżki puree z pomidorów 
papryczka chili w całości 
2 łyżki sosu rybnego 

Składniki na gulasz: 

ok 1 kg wołowiny pokrojonej w kostkę 
3 łyżki oleju 
duża cebula pokrojona w kostkę 
1 ząbek czosnku 
ok 750 ml wody 
łyżeczka soli 
2 gwiazdki anyżu 
czarny pieprz mielony 
2 marchwie pokrojone w dużą kostkę 
2 ziemniaki pokrojone w dużą kostkę 
5-6 rzodkiewek lub rzepa 

Jak to zrobić? 

  1. W miseczce połączyć składniki marynaty, wymieszać z mięsem, odstawić co najmniej na godzinę. 
  2. Zeszklić na oleju cebulę i posiekany lub wyciśnięty czosnek. Odcedzić. 
  3. Dodać mięso, zarumienić, z powrotem włożyć cebulę z czosnkiem i całość marynaty. 
  4. Dodać wodę, sól, anyż oraz mielony pieprz, zagotować, zmniejszyć ogień i dusić ok 1 godzinę. 
  5. Dodać pozostałe warzywa i dogotować do miękkości. Usunąć chili przed podaniem. 


Aromatic dish full of exotic flavours and nice sharpness. Good for allergy sufferers (beef is better than pork). If you feel like eating something sating despite the warm days, it's a good option. 

Ingredients for marinade: 

2 spoons of grated ginger 
2 lemon grasses chopped 
2 teaspoons of mild curry paste 
1 teaspoon of ground cinnamon 
2 teaspoons of brown sugar 
4 spoons of tomato puree 
one chili pepper 
2 spoons of fish sauce 

Ingredients for stew: 

app. 1 kilo of beef diced 
3 spoons of oil 
1 big onion chopped 
1 garlic clove 
app. 750 ml of water 
1 teaspoon of salt 
2 anis stars 
1 teaspoon of ground black pepper 
2 carrots chopped 
2 potatoes chopped 
5-6 radishes or turnip 

How to prepare it? 

  1. Mix the ingredients for marinade, add meat, leave for at least 1 hour. 
  2. Fry the onion and chopped garlic on oil. Remove them from the frying pan. 
  3. Add meat, brown it, add again garlic and onion and the whole marinade. 
  4. Add water, salt, anis and ground pepper, cook and then stew for app. 1 hour. 
  5. Add the remaining vegetables and stew until everything becomes soft.

niedziela, 20 stycznia 2013

Chili con carne-z granicy z Meksykiem/Chili con carne-from the border with Mexico



Dawno już nic nie publikowałam, ale wypróbowywanie nowych smaków i przepisów chwilowo musiałam odłożyć na dalszy plan:) Chciałabym jednak podzielić się z Wami prostym przepisem, który przetestowałam jeszcze przed Świętami, na chili con carne, który wzięłam stąd. Nie będę go przepisywać, gdyż wykonałam go praktycznie bez żadnych modyfikacji, poza tym, że fasolka nie była z puszki, tylko ugotowana w domu. Dodałam też ostrą papryczkę chili, bez której przepis wydał mi się dziwny. Podobno danie, wbrew pozorom, wcale nie pochodzi z Meksyku, ale stanowi amerykańską wariację na temat kuchni meksykańskiej. Na te mrozy i śniegi za oknem to na pewno dobry pomysł!


I haven’t been posting since ages but tasting new recipes and flavours was not a priority latelyJ I want to share this recipe for chili con carne which I took from here. I modified it only by adding some hot chili without which this dish would be rather strange in my opinion and I cooked the beans myself instead of using a can. This dish, despite the popular opinion, is from USA and not from Mexico and is an American representation of Mexican food. It’s perfect for this snow and cold times outside!

Ingredients:

250 grams of minced beef 
½ of red pepper 
½ of green pepper 
1 chili 
2 cups of cooked red beans 
1 small onion finely chopped 
1 chopped garlic clove 
3 peeled tomatoes, chopped, seeded 
½ teaspoon of hot chili powder 
½ teaspoon salt 
1 teaspoon pepper 
½ teaspoon of cumin 
1 teaspoon of coriander seeds 
3-4 spoons of oil

How to make it?

  1. Fry the onion on the hot oil. Add minced meat until it gets soft and brown. 
  2. Add peppers and continue frying until the peppers are soft. 
  3. Add bean and tomatoes. 
  4. Continue cooking and at the end season everything and cook for another 5 minutes. 
Easy!

czwartek, 4 października 2012

Makaron dandan Laobana Xie/ Dandan noodles of Laoban Xie





Pamiętacie książkę Fuchsi Dunlop „Płetwa rekina i syczuański pieprz”, o której pisałam tutaj i tutaj? Dziś obiecane danie sztandarowe z Syczuanu – makaron dandan. Powiem tak. Niełatwo mnie zachwycić i generalnie bywam malkontentką. Ale ten makaron powalił mnie na kolana – po prostu ta szokująca – ostro-słodka mieszanka jest bombą smaków! Chyba nie jadłam nic lepszego ostatnio, a może i w ogóle. Zatem niezmiennie polecam książkę, a teraz i makaron dandan – mój chiński faworyt numer 1. 

Oddaję głos autorce, która za pewne lepiej niż ja, opisuje te smaki: „A makaron dandan- cóż, bez wątpienia był to najsmaczniejszy makaron w całym mieście, najlepszy, jaki kiedykolwiek przyrządzono. Potrawa wyglądała na mało wyszukaną – miseczka klusek z łyżką ciemnej, chrupiącej mielonej wołowiny na wierzchu. Jednak już pierwsze zamieszanie pałeczkami budziło aromat pikantnych przypraw ukrytych na dnie naczynia i sprawiało, że kolejne warstwy makaronu pokrywały się mieszaniną sosu sojowego, oleju z chili, pasty sezamowej i syczuańskiego pieprzu. Efekt był porażający. W ciągu kliku sekund usta zaczynały płonąć, wargi drżały od ostrego pieprzu, a ciało promieniowało falami gorąca (w ciepły dzień nawet oblewało się potem). Makaron dandan Laobana Xie był potężnym zastrzykiem energii, lekarstwem na kaca i przygnębienie oraz wspaniałą odtrutką na szary, wilgotny klimat Chengdu.”. A zatem, ideał na deszczową i zimną porę roku! 


Składniki (na obiad dla 2 osób): 

200 gram makaronu (u mnie japoński z zieloną herbatą) 

Na mięsne przybranie: 

Łyżka oleju arachidowego 
1 strąk ostrej papryczki bez gniazd nasiennych 
½ łyżeczki pieprzu syczuańskiego 
25 gram syczuańskich pikli (u mnie zastąpione koreańską kiszonką) 
200 gram mielonej wołowiny 
2 łyżki jasnego sosu sojowego 
Sól 

Składniki na sos: 

½ łyżeczki mielonego prażonego pieprzu syczuańskiego 
2 łyżki pasty sezamowej 
3 łyżki jasnego sosu sojowego 
2 łyżeczki ciemnego sosu sojowego 
4 łyżeczki oleju z chili z osadem 
Sól 

Ew. kolendra do przybrania 

Jak to zrobić? 

  1. Rozgrzej łyżkę oleju arachidowego w woku na średnim ogniu, dodaj strąk papryki i pieprz. 
  2. Dodaj marynatę warzywną i smaż aż całość będzie gorąca. 
  3. Dodaj mięso i sos sojowy. Smaż aż mięso będzie brązowe ale nie za suche. Przypraw solą. 
  4. W międzyczasie ugotuj makaron zgodnie z przepisem na opakowaniu. 
  5. Zmieszaj ze sobą składniki do sosu w dużej misce (jak chcesz, możesz je ogrzać). Włóż odsączony makaron, dokładnie wymieszaj. Porcje makaronu na talerzach ozdób mięsem i ew. kolendrą.
Moje uwagi: 

Zmniejszyłam ilość papryczek – w oryginalnym przepisie było ich aż 3 – jak ktoś chce wypróbować bardziej palącą wersję ma więc opcję zwiększenia ich liczby. Pieprz syczuański można dostać bez problemu w sklepach na allegro. Nie udało mi się za to kupić marynaty syczuańskiej, ale myślę, że wszystkie marynowane warzywa mogą ją zastąpić. Ta koreańska w każdym razie świetnie się sprawdziła. Poza tym dałam dwa razy więcej mielonego mięsa niż w przepisie, a dla ozdoby kolendrę.


Do you remember the book of Fuchsia Dunlop called ‘Shark’s fin and Sichuan pepper’ about which I wrote here and here? Today a promised leading dish from Sichuan – dandan noodles. I can say it this way. It’s not easy to enchant me and I am generally a kind of a malcontent. But these noodles brought me to my knees – simply this shocking hot and sweet mixture is a bomb full of flavours! Probably I have not had anything better lately and maybe even ever. Therefore I can only still recommend you the book and this time also dandan noodles – my Chinese No. 1. 

I would like that the author speaks for herself, who probably better than I can describe these flavors: ‘And dandan noodles – well, probably the most tasteful noodles in town, the best one that has been ever prepared. The dish looks not sophisticated – a mixture of noodles with a spoon of dark, crispy minced beef on the top. But the first mixing in the dish with the chopsticks woke up the aroma of the hot spices hidden on the bottom of the bow and caused, that the layers of the noodles covered with a mixture of soya sauce, chili oil, sesame paste and Sichuan pepper. The effect was paralyzing. In a few seconds the lips started to burn, to tremble from the spicy pepper and the body radiated with the hot waves (in warm days it even started to sweat). The Laoban Xia noodles was a huge injection of energy, a cure for a hangover and depression and a wonderful antidote for grey, wet climate if Chendu.’ Sorry for the quality of translation, I am probably far from the original. Anyway, it’s ideal fror rainy and cold season! 

Ingredients (for a dinner for 2 people): 

200 grams of noodles (I used Japanese with green tea) 

For meat decoration: 

1 spoon of peanut oil 
1 hot pepper seeded 
½ teaspoon of Sichuan pepper 
25 grams of Sichuan pickles (I substituted them with Korean) 
200 grams of minced beef 
2 spoons of light soya sauce 
Salt 

Ingredients for the sauce: 

½ teaspoon of ground fried Sichuan pepper 
2 spoons of sesame paste 
3 spoons of light soya sauce 
4 spoons of chili oil 
Salt 

You can also use some coriander as a decoration 

How to make it? 

  1. Heat the peanut oil in a wok, add the chili and pepper. 
  2. Add the pickles and fry until everything becomes hot. 
  3. Add the meat and soya sauce. Fry until the meat is brown but not too dry. Salt it. 
  4. In the meantime prepare the noodles according to the recipe. 
  5. Mix all the sauce ingredients in a big bow (if you wish, you can warm them). Add the drained noodles, mix well. Portions of the noodles decorate with the meat and coriander. 
My comments: 

I used less chili – originally in the recipe she uses 3 – so if you wish to have more spicy noodles you can experiment with the number of chili. The Sichuan pepper I am sure you can get in the Internet. I did not manage to but Sichuan pickles but I guess all kind of pickles can substitute it. 


środa, 1 sierpnia 2012

Wietnamska zupa pho/Vietnamese pho soup




Podobno w Wietnamie każda gospodyni ma własny przepis na najlepszą zupę pho, to chyba tak jak u nas każdy hołubi swój przepis na rosół i uważa go za jedyny oryginalny i prawidłowy:) Tak naprawdę zupa pho może zawierać wiele innych bądź dodatkowych składników. Na przykład zamiast na wołowinie może być przygotowana z kurczaka. To co się liczy, to metodologia jej przygotowania. Wietnamczycy jedzą ją nawet na śniadanie, ale u nas stanowiła samodzielne danie obiadowe.

Składniki:

1 kg pręgi wołowej
3 litry wody
¼ szklanki sosu sojowego
Kawałek świeżego imbiru
Gwiazda anyżu

Dodatki:

Makaron sojowy
Papryczka chili
Kolendra
Mięta
Dymka*
Kiełki sojowe*

*O ile kiełki polecam, dymkę wedle uznania.

Jak to zrobić?

  1. Zalać wołowinę zimną wodą, dodać sos sojowy i obrany imbir, doprowadzić do wrzenia. Gotować przez około godzinę do zmięknięcia mięsa, przez pierwsze pół pod przykrywką, potem odkryte.
  2. Mięso wyjąć, wywar odcedzić, zachować.
  3. Wołowinę pokroić w drobne paseczki.
  4. Makaron przygotować zgodnie z instrukcją.
  5. Wołowinę włożyć do odcedzonego wywaru, podgrzać.
  6. Serwować z makaronem, posiekaną papryczką chili oraz miętą i kolendrą.


Nasza ocena:

Kolejny raz byłam bardzo pozytywnie zaskoczona wietnamską kuchnią przygotowaną w warunkach domowych. Smak zupy jest bardzo intensywny i mocno egzotyczny, a przy tym danie to zakwalifikowałabym jako lekkie. Pracy przy nim nie wiele, nie licząc konieczności posiekania mięsaJ Przepis pochodzi znów z „Kuchnia wietnamska – podróże kulinarne – tradycyjne smaki i potrawy” i jest już trzecim przepisem, który wypróbowałam i jestem zadowolona (tu przepis na wołowinę w sezamie zlimonkami). Z chęcią wypróbuję inne wariacje na temat zupy phoJ




Each Vietnamese housewife is supposed to have her own recipe for pho soup. It is a bit like In Poland everybody has its own recipe for broth and believes that it is the only original and correct oneJ To be honest, pho soup may contain others or different ingredients. For example instead of beef you can use chicken meat. Everything that counts is the method. Vietnamese people eat this soup even for breakfast, we ate it as a dinner dish.

Ingredients:

1 kilo of shin of beef
3 liters of water
¼ glass of soya sauce
A piece of fresh ginger
1 anise star
  
Additionally:

Soya noodles
Chili pepper
Coriander
Mint leafs
Small onion bulbs*
Soya sprouts*
* If you wish, I can honestly recommend to use some sprouts.
  
How to make it?

  1. Put the beef into the pot, add the water, soya sauce, peeled ginger, bring it to boiling.
  2. Cook app. 1 hour, first under the lid, after half an hour without.
  3. Remove the beef, strain the broth, save it.
  4. Cut the beef into small stripes.
  5. Prepare the noodles in accordance with the instruction.
  6. Insert the beef into the broth, heat it again.
  7. Serve with the noodles, chopped chili and mint and coriander.


Our opinion:

Next positive surprise when it comes to Vietnamese cooking prepared at home. The taste of the soup is very intense and exotic but I would qualify this dish as a light one. It’s easy to prepare, not much job, except of cutting the beef into stripesJ The recipe again comes “Vietnamese cooking – culinary travels – traditional flavors and dishes” (here you can click for a recipe for beef with sesame seeds and limes). I would like to try some other variations of pho soup alsoJ



piątek, 13 lipca 2012

Wołowina po wietnamsku z limonkami/Vietnamese beef with limes


Dziś pora na coś konkretnego. Kuchnia wietnamska kojarzy się z fastfoodami, podobno to, co nam się serwuje w Polsce, nie wiele ma wspólnego z oryginałem, gdyż jest mocno dostosowana do nadwiślańskich gustów. Warto więc w domowych pieleszach wypróbować ten oryginalny przepis.

Składniki:

600 gram chudej wołowiny
1 cebula (nieobrana, przekrojona na pół)
2 ząbki czosnku (nieobrane, przekrojone na pół)
1 ziarno kardamonu
1 gwiazdka anyżu
1 litr wody
2 listki limonki kaffir

Składniki na sos:

2 limonki
1 łodyga trawy cytrynowej
1 strąk chili drobno posiekany
1 łyżka cukru
1 łyżka prażonego sezamu
2 łyżki oleju
½ łyżeczki soli

Jak to zrobić?

  1. Zagotuj wszystkie przyprawy z wodą, Włóż mięso do wywaru, gotuj 2 i pół godziny aż do miękkości.
  2. Mięso pokrój w cienkie plastry, podawaj z pokrojonymi plastrami limonki oraz sosem.
  3. Sos przygotuj z powyższych składników, można dodać odrobinę wywaru.


Nasza ocena:

Przepis pochodzi z „Kuchnia wietnamska - podróże kulinarne – tradycyjne smaki i potrawy. Mięso jest bardzo miękkie, prezentuje się efektownie, niewspółmiernie do nakładów pracy. Smak jest mocno egzotyczny dzięki oryginalnemu sosowi. Na pewno wrócę kiedyś do tej potrawy. 
.
Today something more sating. Vietnamese cooking is associated with fast-food bars and the dishes that are served in Poland have not much to do with the original taste of Vietnamese food. Therefore it is worth trying original recipes at home.

Ingredients:

600 grams of not fat beef
1 onion (not peeled, cut into halves)
2 garlic cloves (not peeled, cut into halves)
1 cardamom seed
1 aniseed seed
1 liter of water
2 leaves of lime kaffir

Ingredients for sauce:

2 limes
1 lemon grass
1 chili cut finely
1 spoon of sugar
1 spoon of roasted sesame seeds
2 spoons of oil
½ teaspoon of sugar

How to make it?

  1. Cook all spices in water, add the beef and cook very slowly for 2,5 hour until it becomes soft.
  2. Cut the beef in thin slices, served with lime slices and the sauce.
  3. Prepare the sauce from the above – mentioned ingredients, you can add also some of the broth.

Our opinion:

I found this recipe in „Vietnamese cooking – traditional flavours and dishes”. The meat is very soft, it looks very effective, non proportionally to the time you have to spend on preparations. I am going to repeat this dish. 


poniedziałek, 23 kwietnia 2012

Wołowina w sosie z czarnej fasoli/Beef with black bean sauce


Ostatnio często sięgam po przepisy z „Doskonałej chińszczyzny”. Dziś 2 nowe – makaron z wołowiną i sosem z czarnej fasoli w towarzystwie brokułu z woka z sezamem. Potrawę robi się szybko, a smak jest doskonały! Niestety do potrawy nadaje się głównie polędwica wołowa, co czyni ją dość drogą, ale ostatecznie to tylko 30 deko, resztę można spożytkować na steki i tataraJ

Składniki:

300 g polędwicy wołowej pociętej w cienkie paski
350 g makarony ryżowego
2-3 łyżki oleju (np. arachidowego)
1 mała cebula pokrojona w cienkie plasterki
1 zielona papryka pokrojona w cienkie paski
1 czerwona papryka pokrojona w cienkie paski
2 łyżki sosu z czarnej fasoli (dostępne w marketach czy w sklepach z orientalną żywnością)
2 – 3 łyżki jasnego sosu sojowego

Składniki na marynatę:

1 łyżka ciemnego sosu sojowego
1 łyżka wina ryżowego
½ łyżeczki cukru
½ łyżeczki białego pieprzu

Składniki na smażonego brokuła:

2 łyżki oleju roślinnego
1 brokuł
2 łyżki sosu sojowego
1 łyżeczka mąki kukurydzianej
1 łyżeczka cukru
1 łyżeczka startego imbiru
Chili
1 łyżeczka uprażonych ziaren sezamu

Jak zrobić makaron z wołowiną?

  1. Połączyć wszystkie składniki w marynatę, dodać wołowinę i zostawić w marynacie na co najmniej 20 minut.
  2. Ugotować makaron, przelać zimną wodą, odstawić do odcieknięcia.
  3. Smażyć wołowinę na rozgrzanym oleju. Wyjąć z patelni i odsączyć.
  4. Następnie na tym samym oleju smażyć cebulę i papryki. Dodać sos z czarnej fasoli, następnie sos sojowy. Dołożyć makaron a następnie wołowinę i smażyć do dogrzania wszystkich składników.

Jak zrobić brokuły?

  1. Blanszować brokuł, odkroić same różyczki.
  2. Smażyć na bardzo rozgrzanym oleju ok. 5-6 minut.
  3. Wymieszać pozostałe składniki poza sezamem, dodać do woka i dalej smażyć 2-3 minuty.
  4. Przed podaniem posypać sezamem.


Nasza ocena:

„Doskonała chińszczyzna” okazała się znów doskonałaJ Po niezbyt udanej przygodzie z rybą z orzeszkami piniowymi i doskonałej wołowinie z brokułami, a także smacznej wołowinie z papryką znów jestem na takJ Moim zdaniem, wbrew temu, co twierdzą autorzy książki, potrawa smakuje najlepiej odgrzewana po 1-2 dniach, jak wszystkie składniki się dobrze przegryzą. Przepis na brokuł nieco zmodyfikowałam, wersja oryginalna zakłada smażenie surowego, jest jednak wtedy za twardy jak dla nas, może to też kwestia „wieku” warzywa.



Lately I often use recipes of “Perfect Chinese food” . Today 2 new - noodles with beef and black bean sauce accompanied by broccoli with sesame seeds. You can prepare it quickly and the taste is perfect! Unfortunately you need the most delicate beef – sirloin which makes it rather expensive but it is only 300 grams, the rest you can use for steaks and tartareJ

Ingredients:

300 grams of beef sirloin cut into thin stripes
350 grams of rice noodles
2-3 spoons of oli (for example peanut oil)
1 small onion cut into thin stripes
1 green pepper cut into thin stripes
1 red pepper cut into thin stripes
2 spoons of black bean sauce

Ingredients for marinade:

1 spoon of dark soya sauce
1 spoon of rice wine
½ teaspoon of sugar
½ teaspoon of white pepper

2 – 3 spoons of light soya sauce


Ingredients for fried broccoli:

2 spoons of oil
1 broccoli
2 spoons of soya sauce
1 spoon of corn flour
1 teaspoon of sugar
1 teaspoon of grated ginger
Chili
1 spoon of roasted sesame seeds

How to make beef with noodles?

  1. Mix all the ingredients for marinade, add the beef and leave it for at least 20 minutes.
  2. Cook the noodles, pour some cold water, put it away.
  3. Fry the beef on hot oil. Take it out from the wok.  
  4. Fry onion and peppers on the same oil. Add the black bean sauce and soya sauce. Add the noodles and beef, fry until all ingredients become warm.

How to make the broccoli?

  1. Blanch the broccoli, cut all the flowers.
  2. Fry on very hot oil for 5 – 6 minutes.
  3. Add all the other ingredients mixed, except sesame seeds. Fry another 2-3 minutes.
  4. Serve with sesame seeds.
Our opinion:

„Perfect Chinese cooking” appeared once again perfectJ After not very perfect fish with pine nuts and perfect beef with broccoli and good beef withpepper, I am against a fan of this bookJ In my opinion, despite what the book I saying, the beef tastes best after 1-2 days when all the ingredients mix with each other. I modified a bit the broccoli recipe – the original one uses raw broccoli – for us it was too hard, maybe this is a question of the “age” of the broccoli.