Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Cielęcina/Veal. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Cielęcina/Veal. Pokaż wszystkie posty

poniedziałek, 5 stycznia 2015

Vitello tonnato - włoski sposób na cielęcinę/Vitello tonnato - Italian recipe for veal



Ta przystawka łączy w sobie mięso i rybę. Rzadko spotykane połączenie w naszej kuchni napawało mnie trochę strachem, ale w sumie, skoro jest to podobno jedna z cieszących się największą popularnością przystawek w restauracjach z kuchnią włoską, trzeba było dać jej szansę. W restauracji nigdy nie zamawiałam, gdyż w zasadzie rzadko zdarza mi się wyjść we włoskiej kuchni poza schemat pizza-pasta plus deser. W domu robię często też zupy włoskie, w tym minestrone, ale rzadko mam czas na przystawki, więc nie goszczą u nas poza świętami, a to i też nie zawsze. W sumie marzy mi się stół pełen przystawek, po którym nikt już nie ma siły na danie główne:) Może karnawał jest dobrym momentem na takie plany?

Co do smaku, wg mnie tuńczyk nie jest za bardzo wyczuwalny, za to nadaje charakteru nieco bezpłciowej cielęcinie. Robi się prosto i szybko. Przepis stąd, z moimi małymi zmianami.

Składniki:

1 kg cielęciny
300 g tuńczyka z oleju
2 szalotki (lub 1 cebula)
4 fileciki anchois
sól i pieprz do smaku
1/2 l wytrawnego białego wina (u mnie szampan i wino w proporcji pół na pół)
1/2 szklanki oliwy
1 cytryna (w oryginale 2)
1 łyżka posiekanych kaparów (w przepisie proponowane były korniszony)

Jak to zrobić?
  1. Do garnka wkładamy oczyszczone mięso, rozdrobnionego i odsączonego z oleju tuńczyka, posiekane szalotki, anchois, dodajemy sól i pieprz. Wlewamy wino. 
  2. Gotujemy pod przykryciem na małym ogniu jakieś 1,5 godziny. W miarę potrzeby dodajemy wody lub wina. 
  3. Wyjmujemy mięso z garnka (ostrożnie, bo może się rozpaść), sos miksujemy blenderem, dokładnie ubijając z oliwą i sokiem z cytryn. 
  4. Mięso w całości przykrywamy sosem, posypujemy kaparami i wstawiamy do lodówki na 24 godziny. Odkrawamy plastry wtedy kiedy mięso dobrze zastygnie.

This appetizer combines meat and fish. Untypical for a Polish cooking combination was a kind of scary for me but finally I decided to try it out as this is one of the most popular appetizers in Italian restaurants. I hardly break my routine of pizza-pasta plus a dessert scenario in such places and I make Italian soups, including minestrone, at home but I also hardly ever prepare some appetizers. No time. But maybe a carnival is a good moment to prepare a huge table of appetizers? 

When it comes to a flavour, the tuna is not so much perceptible for me in this dish but it gives a sharper character to a bit non-flavour veal. Easy and quick to prepare.

Ingredients:

1 kilo veal
300 grams canned tuna in oil
2 shallots
4 anchovies fillets 
Salt & pepper
½ liter white wine (I used some champagne leftovers also)
½ cup olive oil
1 lemon (original recipe provided for 2)
1 tablespoon chopped capers (original recipe provided for gherkins) 

Method:

  1. Put into the pot veal, chopped tuna without oil, chopped shallots, anchovies, salt & pepper and wine.
  2. Cook under a lid slowly app. 1.5 hour, adding some wine or water if necessary. 
  3. Remove the veal from the pot (be careful as it may flake), mix the sauce with a blender, adding olive oil and lemon juice.
  4. Cover the meat with the sauce, sprinkle with chopped capers and put into the fridge for 24 hours. Cut into thin slices when it’s cold.

czwartek, 6 marca 2014

Paprykarz po węgiersku z kluskami galuszka/Hungarian goulash (paprikas) with galuska noodles


Kuchnia węgierska nie każdemu smakuje. Smalec, papryka, czasem ostra, no i do tego jeszcze śmietana. Osobiście mi to nie przeszkadza i dania z tej kuchni goszczą u nas w domu dość często, zwłaszcza na jesieni, gdy jest obfitość papryk, ale też i zimą, gdy ma się ochotę na coś konkretnego. Mam nadzieję, że dzisiejsza propozycja Wam zasmakuje, zwłaszcza, że można ją robić z różnych mięs. Tu wykorzystałam cielęcinę, ale równie dobrze mógłby być to chociażby filet z kurczaka. Najlepiej podawać z węgierskimi kluseczkami gauszki przecieranymi przez sito. 

Składniki na paprykarz:

1/2 kg cielęciny (ew. filet z kurczaka)
1 posiekana cebula
1 łyżka smalcu (opcjonalnie olej)
1 papryka pokrojona w kostkę
1 duży pomidor obrany i wypestkowany (ew. przecier pomidorowy)
1 łyżka słodkiej papryki w proszku
250 ml kwaśnej śmietany
2 łyżeczki mąki
sól

Jak to zrobić?

  1. Posiekaną cebulę przesmażyć na smalcu. Zdjąć patelnię z ognia, wsypać paprykę w proszku, wymieszać, włożyć pokrojone w kostkę mięso. Chwilę smażyć.
  2. Dodać pomidora i paprykę. Zalać niewielką ilością wody i dusić pod przykryciem do miękkości, ew. uzupełniając wodę. 
  3. Mąkę wymieszać ze śmietaną, dodać do mięsa i gotować jeszcze kilka chwil.

Składniki na kluski:

2 jajka
400 gram mąki
200 ml gazowanej wody
szczypta soli

Jak to zrobić?

  1. Wszystkie składniki starannie wymieszać.
  2. Sito do galuszek umieścić nad garnkiem z wrzącą wodą, ciasto przecierać przez sito* do wrzątku i gotować aż do wypłynięcia. Można podawać podsmażone na maśle. Pycha!

* Ja swoje sitko nabyłam na allegro (wrzuć do wyszukiwarki hasło sito do klusek).
** Przepisy inspirowane "Smakiem Węgier" Roberta Makłowicza


Not everyone likes Hungarian cooking. Lard, paprika, sometimes really hot, and additionally sour cream. Personally I don't have anything against these ingredients and dishes from Hungarian kitchen are often on our table, especially during fall when there is abundance of peppers and also during winter when we feel like eating something more sating. I hope you will like today's recipe, epecially as it can be prepared from different kinds of meat. I used veal but chicken fillet would be also good. Best served with Hungarian noodles galuska. 

Ingredients for paprikas:

1/2 kilo veal (or chicken fillet) cut into cubes
1 chopped onion
1 tablespoon lard (or optionally oil)
1 big tomato peeled and seeded (or tomato puree)
1 tablespoon sweet paprika
250 ml sour cream
2 teaspoons flour
salt

Method:
  1. Fry the onion on the lard. Remove the frying pan from the fire, add paprika, mix, add meat and fry again for a while.
  2. Add the tomato and pepper. Add some water and jug under a lid until the meat becomes soft. Add water in case it is too little. 
  3. Mix flour with cream, add to the meat and cook another few minutes. 

Ingredients for galuska:

2 eggs
400 grams flour
200 ml soda
pinch of salt

Method:

  1. Mix all the ingredients well.
  2. Rub it through a sieve (have a look here for example) into a boiling water. You may serve as well fried on a butter. Delicious!

sobota, 10 listopada 2012

Klopsiki prosto z Wenecji/Meatballs stright from Venice


Na moim drugim blogu (kliknij tutaj) opisałam właśnie nasze spotkanie z kuchnią wenecką. Jako turyści niestety wpadliśmy po części w pułapkę restauracji turystycznych, których poziom, oględnie mówiąc, nie był najwyższych lotów. Jak to się mogło w ogóle wydarzyć, że w Wenecji zjadłam najgorsze w życiu tiramisu?! Z ręką na sercu, najlepiej smakowało nam to, co kupiliśmy na lokalnych straganach i sami sobie przyrządziliśmy w naszym apartamencie. 

Fakt istnienia w Wenecji sztucznego świata dla turystów i zanikającego niestety świata mieszkańców Wenecji potwierdza także lektura „Szczypty Wenecji” Donny Leon i Roberty Pianaro. Ta pierwsza jest autorką popularnych kryminałów rozgrywających się w Wenecji, których istotnym elementem są detaliczne opisy posiłków spożywanych przez bohaterów powieści. Muszę przyznać, że wybrane opisy, które znalazły się w „Szczypcie Wenecji” są niezwykle smakowite i warte grzechu. Podoba mi się też podejście Włochów do jedzenia opisane w książce – zwykły obiad nam wydawałby się ucztą godną cesarza, dla nich jest czymś normalnym – częścią celebracji życia. 

Książkę przeczytał także mój mąż i też się zachwycił (a u niego to raczej rzadki przypadek), jak to skwitował, potrawy są bardzo w naszym stylu, w zasadzie wszystkie przepisy można by było wypróbować. 

Jeśli dodam do tego, że książka ma przepiękne ilustracje, jest ładnie wydana i ma dobry indeks tematyczny przepisów, mogę powiedzieć, że jestem na TAK i nie raz jeszcze do niej wrócę. Myślę, że byłby to doskonały prezent dla kogoś pod choinkę. 

A dziś, dla zrobienia Wam apetytu, proponuję klopsiki w weneckim stylu, na podstawie właśnie „Szczypty Wenecji”.

Polpettine di vitello e prosciutto (czyż nie brzmi to ładnie?)

Składniki:

250 gram mielonej cielęciny 
150 gram podpieczonej w piekarniku drobno posiekanej szynki parmeńskiej 
150 gram ricotty 
Szczypta soli 
1 jajko średniej wielkości 
50 gram startego parmezanu 
½ szklanki mąki 
Olej do smażenia 

Jak to zrobić? 
  1. Z podanych składników (oprócz mąki i oleju) formujemy małe klopsiki. 
  2. Obtaczamy w mące i smażymy na oleju 3-4 minuty, obracając.

On my second blog (click here) I have just posted about our meeting with venetian cooking. As tourists we unfortunately fell into a trap of restaurants for tourists, which level, briefly speaking, was not very high. How could it happened that I had in Venice the worst tiramisu I have ever eaten?! To be honest, the best food we ate was that bought on a street stalls and prepared by us in our kitchen in the leased apartment.

The fact of an artificial world for tourists in Venice and slowly disappearing life for the inhabitants was confirmed also in the book „Pinch of Venice” by Donna Leon and Roberta Pinaro. The first lady is an author of popular crime novels that are set in Venice and that focus also on description of dishes eaten by the heroes of the novels. I must admit that the chosen description in this book are very tasty. I like the way Italians treat food – a usual dinner consist of such dishes that for me it would be more a feast – for them is something normal, like a part of the celebration of life.

My husband also read the book and was fascinated (and when it comes to him it happens rather rarely), and, as he said, the recipes are in our style and we could taste them all.

I can only add that the book is beautifully illustrated and well published and has a good index of the dishes, I can only say that I am a happy owner of this book and I will come back to it not only once. I think it would be a good gift for Christmas.

And today I would like to propose Venetian style meatballs based on the „Pinch of Venice”.

Polpettine di vitello e prosciutto (doesn't it sound pretty?)

Ingredients:

250 grams of minced veal 
150 grams of baked prosciuto ham 
150 grams of rioctta cheese 
A pinch of slat 
1 middle size egg 
50 grams of grated parmiggiano 
½ glass of flour 
Oil for frying 

How to make it? 

  1. Form meatballs from the above – mentioned ingredients except of flour and oil. 
  2. Cover with flour, fry on the oil 3-4 minutes from each site.



niedziela, 6 maja 2012

Grecka pieczeń z nadzieniem/Greek meatloaf with stuffing

Choć Grecja to mój ulubiony kierunek podróży i uwielbiam wszystko co greckie, w tym oczywiście kuchnię, potrawy z tamtego regionu rzadko trafiają na nasz stół. Ilekroć wracam z wakacji, obiecuję sobie solennie, że zaczniemy odżywiać się jak Grecy, będzie dużo warzyw, musaki, baklavy, kawy mrożonej, owoców morza. A potem przychodzi jesień i w miejsce tych ambitnych planów wchodzą nasze krajowe zawiesiste zupy i wielkie porcje mięsaJ Kiedy dostałam pod choinkę AD 2011 „Kuchnia grecka – Eleni poleca”, po początkowym zachwycie, wydawnictwo trafiło z innymi na półkę. Z nadejściem wiosny postanowiłam jednak spróbować znów implementować na nadwiślański grunt trochę greckich smakołyków i to tych mniej typowych. Kuchnia grecka to w końcu nie tylko musaka. I tak dziś - dobra rolada z dość nieoczekiwanym farszem…

Składniki:

500 gram mielonej cielęciny
500 gram mielonej wieprzowiny
1 starta cebula
2 jajka
4 łyżki tartej bułki
Ok. 5 plastrów surowego boczku
8 łyżek oliwy
Sól & pieprz
Oregano

Składniki na nadzienie:

4 jajka
250 gram startego sera mozzarella
4 łyżki posiekanej natki pietruszki
2 łyżki suszonego estragonu
1 łyżka suszonego tymianku
1 łyżeczka oregano

Jak to zrobić?
  1. Rozgrzej piekarnik do 180 stopni.
  2. Mięso wymieszaj z pozostałymi składnikami, dodaj 3 łyżki oliwy i zagnieć.
  3. Wyłóż masę na pergamin tak, aby powstał prostokątny placek.
  4. Z jajek usmaż jajecznicę, rozłóż na masie mięsnej, tak aby po jej brzegach zostało wolne miejsce. Posyp serem i ziołami.
  5. Masę zroluj i włóż w pergaminie do formy do pieczenia. Obłóż plasterkami boczku, polej pozostałą oliwą i piecz w 180 stopniach około 1,5 godziny.


Nasza ocena:
Pieczeń można serwować na zimno do pieczywa lub jako danie obiadowe np. z sosem pomidorowym. Podobna do pieczeni rzymskiej, ale stanowi jej miłe urozmaicenie, które doceni na pewno każdy mężczyzna niewegetarianinJ



However Greece is my favorite travel destination and I just love everything that is Greek, including of course the cooking, dishes from this region of Europe rarely are on our table. Whenever I come from holidays, I promise to myself that we start eating like Greeks, we will use a lot of vegetables, eat mousaka, baklava,  frutti di mare, drink ice coffee. And then the autumn comes instead of these ambitious plans we begin to prepare Polish soups and huge meat portionsJ When I got for Christmas 2011 “Greek cooking – recommended by Eleni” after an initial enthusiasm, the book found its place among others. However this spring I decided to practice some of the recipes and these that are less popular or known abroad. After all - Greek cooking is not only mousaka. And today - a good roulade with unusual stuffing.

Ingredients:

500 grams of minced veal
500 grams of minced pork meat
1 grated onion
2 eggs
4 spoons of breadcrumbs
App. 5 slices of raw bacon
8 spoons of olive oil
Salt & pepper
Oregano

Ingredients for stuffing:

4 eggs
250 grams of grated mozzarella cheese
4 spoons of chopped parsley
2 spoons of dried tarragon
1 spoon of thyme
1 teaspoon of oregano      

How to make it?
  1. Preheat the oven to 180 Celsius degrees.
  2. Mix the meat with all the other ingredients, add 3 spoons of olive oil and knead.
  3. Place the meat on a waxed paper forming a rectangle.
  4. Prepare scrambled eggs, place them on the meat in such a manner that there would be some free space along edges of the rectangle. Add the cheese and herbs on the top.
  5. Roll up the meat and place it in the waxed paper to a baking pan. Cover with bacon slices and with the remaining olive oil, bake app. 1,5 hour.

Our opinion:

The meatloaf can be served both cold and warm for example with tomato sauce. It will be appreciated by every non-vegetarian manJ